Original size 419x600

От бумажной страницы к вертикальному скроллу: эволюция манхвы

This project is a student project at the School of Design or a research project at the School of Design. This project is not commercial and serves educational purposes
The project is taking part in the competition

Структура

1. Ранние сатирические рисунки 2. Период колониальной Японии: пропаганда и японское влияние 3. Манхва после независимости 4. Манхвабанги и «тёмный период» 5. Мёндранг и взрослая манхва 6. Цифровой поворот 7. Рождение вебтунов

Концепция

Манхва — корейские комиксы и графические новеллы, название которых стало популярным в 1920-х годах во время японской оккупации Кореи. В этот период японская манга оказала заметное влияние на манхву, формируя как визуальный стиль, так и методы повествования. С течением времени манхва сталкивалась с цензурой, социальными ограничениями и экономическими трудностями. В 1990-х годах интерес к манхве резко вырос, и она начала занимать более заметное место в культуре, частично благодаря появлению новых издателей и расширению каналов распространения.

В отличие от манги, читаемой справа налево, манхва соответствует корейскому текстовому формату и читается слева направо. С ростом интереса к манхве её начали издавать в обычных книжных магазинах, а университеты открывали курсы по созданию комиксов, что помогло укрепить её статус как формы искусства. Сейчас манхва не только уверенно занимает корейский рынок, но и находит аудиторию за границей, привлекая читателей своим особым сочетанием реализма, эмоциональности и визуального стиля.

Моя гипотеза исследования заключается в том, что развитие манхвы, её форматы и жанры формировались под влиянием исторических событий, социальных условий и влиянием японской манги. Сравнение собранных мною визуальных материалов разных эпох позволяет проследить, как ранние сатирические рисунки и пропагандистские работы периода колониальной Японии постепенно трансформировались в разнообразные жанры, журнальные издания и цифровые вебтуны с вертикальной прокруткой.

Я выбрала эту тему, потому что мне было интересно разобраться, как возникла манхва и каким образом она эволюционировала с самого начала до современности. Хотелось понять, насколько сильное влияние оказала Япония и японская манга на формирование корейских комиксов, почему манхва стала такой, какая она есть сейчас. Особенно интересовало, что связывает манхву с японской мангой: почему они похожи в некоторых элементах, но при этом так сильно отличаются по стилю рисунка, формату, тематике и визуальному языку.

Цель исследования — проследить эволюцию корейской манхвы и узнать, как именно корейские художники смогли постепенно перестать зависеть от японской продукции и создать свой уникальный визуальный язык.

Для анализа собраны различные материалы из истории корейских комиксов: ранние сатирические рисунки, пропагандистские работы японского колониального периода, материалы из музея корейских комиксов, журнальные публикации после освобождения Кореи, научные и корейские статьи. Для удобства анализа я разбила материал на несколько хронологических этапов: ранние сатирические рисунки, период японской колонизации с пропагандой и влиянием манги, постнезависимая манхва, манхвабанги и «тёмный период», Мёндранг и взрослые жанры, цифровой поворот и появление вебтунов.

Ранние сатирические рисунки

В последние годы существования Корейской империи карикатура и ранние формы манхвы пришли в Корею через Японию, куда они попали из западной прессы. Постепенно этот новый визуальный формат начал восприниматься как отдельный жанр и быстро стал популярным среди читателей газет. Уже вскоре после появления манхвы рынок разделился на две основные категории — сатирическую и развлекательную.

Original size 1000x1392

Первые корейский комикс с гравюрой неизвестного художника, напечатанный в издательстве Gamgak Nodong Yahak Dokbon в 1908 году.

Ранние корейские комиксы начали формироваться на рубеже XX века. Иллюстрации первого корейского картикатуриста Ли Доёна, опубликованные в газете Daehanminbo с 1909 по 1910 год, считаются первыми шагами современного комикса в Корее. Эти сатирические рисунки критиковали японское вмешательство и жадность элит, но серия прекратилась после закрытия газеты на фоне усиления японского контроля. Репрессии против прессы были настолько жестокими, что карикатуры Ли Доёна удалялись четыре раза после мая 1910 года, включая карикатуру от 12 августа 1909 года, что создавало крайне неблагоприятные условия для творчества

Original size 717x1122

Сердце большого мира, местный голос корейской души, ворота к голосу народа, иной облик дороги. Первая в Корее политическая карикатура (1909 г. Ли До Ен)

С самого начала работы Ли Доёна его иллюстрации оправдали ожидания: уже первые карикатуры отличались острым умом и выраженной сатиричностью. На самой ранней из них художник изображает мужчину в европейском костюме — символ модернизирующейся Кореи. Его реплика передана не через привычные речевые пузыри, а с помощью вертикальных линий, соединяющих фигуру с текстом. В этих четырёх вертикальных четверостишиях написано: «Облик великой нации, сущность корейского духа, орган народа, уникальность способа подачи информации».

Карикатура подчёркивала важность национального самосознания и информирования общества о происходящем, призывала к внимательности и активности граждан. Публикация имела большое значение, поскольку демонстрировала возможности манхвы как инструмента просвещения и критики, а также закладывала основы политической и социальной сатиры в корейских комиксах. Появление таких работ способствовало формированию критического мышления у читателей и укреплению чувства гражданской ответственности.

Хватит спать и просыпайся скорее (№ 8, 10 июня 1909 г.) Почему вы стрижёте волосы без причины? (№ 7, 9 июня 1909 г.)

Главной задачей первых сенаторов и средств массовой информации того времени было просвещение обычных людей, которые отставали от современных процессов, особенно в вопросах патриотизма.

В этих карикатурах часто встречаются элементы поощрения, критики и воспитания в духе новой цивилизации и просвещения. Например, мультфильм с надписью «Хватит спать и просыпайся скорее» призывал людей выполнять свои обещания и действовать ответственно, как граждане современной нации.

В другой работе «Почему вы стрижёте волосы без причины?» художник критикует продолжающийся протест против указа о стрижке волос, принятого пятнадцать лет назад в ноябре 1895 года. Люди по-прежнему сопротивлялись этому правилу, которое не имело ясного названия и содержания и подавалось обществу в одностороннем порядке. Карикатура отражает критику несправедливой политики

Я поручил работу невежественному наёмнику, и он в итоге поранился собственным топором. (1909 г.) Как можем мы, наши соотечественники, быть такими жалкими в холодном белом доме (1910 г.)

Карикатура слева демонстрирует критику некомпетентности и безответственности чиновников и работников того времени. Через юмор и сатиру Ли Доён показывает, как неправильные решения и неумелые действия приводят к трагическим последствиям для простых людей.

Справа показано тяжелое, бедственное положение простых людей конца правления династии Чосон. Карикатура передаёт суровую реальность их жизни и вызывает чувство скорби, подчёркивая социальное неравенство и беспомощность народа перед историческими и политическими обстоятельствами того времени.

Из-за усиливающегося влияния Японии в корейской политике в начале XX века манхва часто высмеивала эту державу или стремилась пробудить патриотические настроения. У карикатуриста Ли До Ена точно получилось изобразить это время. Однако вскоре развитие сатирического жанра оказалось существенно ограничено в период японской оккупации Корейского полуострова (1910–1945), когда корейские медиа подвергались строгим ограничениям и цензуре. В 1911 году генерал-губернатор Японии в Корее объявил японский официальным языком, а в 1938 году полностью запретил использование корейского языка.

Период колониальной Японии: пропаганда и японское влияние

Примеры пропагандистской манхвы. (Смотрит на машину) «Боже, что это такое?» (слева); (Не замечает трамвайных остановок) «Эй, остановитесь здесь! (справа)».

Во время оккупации Японией манхва использовалась японскими властями в пропагандистских целях: чтобы убедить корейцев поддерживать политику Японии или подчеркнуть «отсталость» Кореи и её народа по сравнению с «продвинутым» японским обществом. Например, на одной из карикатур показано, что корейский аристократ не знает, что такое автомобиль (левое изображение), или не умеет садиться в трамвай (правое изображение).

Original size 3508x2480

Выпуск 18 ноября 1943 г. Выпуск 8 ноября 1943 г. Газета «Мэйл Синбо»

В комиксе слева изображены солдат, читающий письмо от матери, написанное катаканой; мать с ребёнком, выполняющие обязательный ежедневный утренний поклон в сторону императорского дворца; «радостная деревня, которая не жалуется»; две пожилые корейские женщины, с радостью говорящие по-японски; и корейская мать, читающая своему сыну военную пропагандистскую историю о пилоте.

Во другом выпуске пропагандировали дисциплину. Показывали образцовую деревню, где запрещён алкоголь и где торговцы покорно уходят, подчёркивая необходимость строгого контроля и отказа от вредных привычек. Демонстрировали, что даже китайские дети должны учить японскую азбуку — то есть японский язык преподносился как обязательный для всех народов империи. Подчёркивали, что корейцы должны спокойно принимать малые пайки и дружелюбно делить их между собой, романтизируя реальную нехватку продовольствия. Прославляли детей, которые быстро и послушно осваивают японский язык. В завершение показывали, как корейские жители радостно встречают японские самолёты и приветствуют военную мощь империи.

Original size 3508x2480

Выпуск 11 ноября 1943 г. Выпуск 2 декабря 1943 г. Газета «Мэйл Синбо»

В первом комиксе японцы пропагандировали, что корейцы должны носить японскую военную одежду, делать сбережения на военные облигации, говорить по-японски дома и обсуждать службу в армии, радоваться японским победам и праздновать их, а также учить японский язык даже пожилых людей, показывая, что это обязанность каждого.

Во втором комиксе японцы призывали корейцев гордиться победами Японии, изображая атаку на Пёрл-Харбор как радостное событие, которое нужно отмечать. Пропагандировалось, что отправка родственников на фронт — это не трагедия, а честь для семьи, показывали радость корейской женщины от того, что она умеет писать по-японски, также учил вежливости в торговле и правильному поведению: улыбки и разговор на японском языке считались нормой. Детям и подросткам показывали пример гордости за родственников на фронте, приучая с детства к милитаризму и подчинению японской власти.

Original size 3508x2480

Выпуск 22 ноября 1943 года Выпуск 8 ноября 2943 года Газета «Мэйл Синбо»

В этом комиксе японская пропагандировалось, что корейцы должны были говорить по-японски даже по телефону, дети и взрослые — участвовать в патриотических группах и отправлять внуков на фронт, школьники и женщины — собирать посылки для солдат, молодые невесты — вести экономный и скромный образ жизни, а семьи должны были гордиться службу своих мужчин империи, показывая радость и поддержку военных усилий.

В комиксе справа японцы пропагандировали, что корейцы должны свободно говорить по-японски и быть хорошими учениками, что корейские матери должны гордиться сыновьями в японской армии. Осуждались черные сделки и торговля на черном рынке как хуже кражи, а также распространять, что слухи и сплетни — это помощь врагам. В финале показано, что японский флаг поднимается в небо, символизируя, что Япония освещает и управляет миром

Манхва после независимости

После освобождения Кореи от японского правления в 1945 году культурное пространство страны оказалось почти пустым, и именно в этой пустоте начала формироваться ранняя корейская манхва. Отсутствие цензуры, ограниченного доступа к иностранным материалам и нехватка развлечений создали уникальную ситуацию, когда художники-публицисты, газетные иллюстраторы и сатирики стали активно искать собственные темы и формировать оригинальные сюжеты. Уже в конце 1940-х годов появился устойчивый интерес к приключенческим историям, романтическим жанрам, социальным проблемам, что вылилось в первые успешные попытки создать локально укоренённые нарративы.

Смазливые братья и сестры (Пак Хван Хен 1950 г.) Желудевый воин (Ким Сон Хван 1951 г.)

После освобождения Кореи в 1945 году индустрия манхвы начала активно развиваться. В условиях нехватки развлечений и отсутствия политических ограничений многие сотрудники газет и издательств стали создавать манхву разных жанров и стилей, чтобы удовлетворить растущий спрос. После 1947 года манхву обычно публиковали в шестнадцатистраничных брошюрах на дешёвой бумаге из-за дефицита материалов. Эти издания, называвшиеся Тэги (떼기), быстро стали популярны среди молодёжи, которая стала основной аудиторией, так как они были дешёвыми и легко передавались друзьям. .

Война животных (1964 г) слева Токио 4-бонджи (1964 г, Сон Ыйджон) справа

Капитан пиратов (Чхве Сон-сан, 1956 г.) Бессердечный (Чхве Сон-сан, 1956 г.)

Корейская война (1950–1953) временно разрушила издательскую систему, но именно в Пусане, где концентрировались беженцы и художники, манхва получила новое направление. Хотя художники работали в тяжёлых условиях, они продолжали искать оригинальные темы. На этом фоне стали появляться мрачные, но самобытные сюжеты о мести, утрате и самопожертвовании.

Произведения 1956–1957 годов — такие как «Капитан пиратов» и «Бессердечный» Чхве Сон-сана (оба 1956), а также «Месть без тени» Пак Кван Хёна (1957) и «Меч мести» Ким Чон Рэ (1957) — показывают характерный для послевоенной Кореи интерес к суровым, драматическим повествованиям.

Месть без тени (1957 г. Пак Кван Хёна) слева Меч мести (1957 г. Ким Чен Рэ) справа

В 1952 году в Корее начала активно распространяться практика копирования и плагиата японской манги. Это происходило главным образом из-за растущего спроса на манхву, потому что корейские читатели хотели не отдельные одноразовые брошюры, а полноценные серии комиксов. Производители манхвы видели в этом быстрый и лёгкий способ заработать, поэтому они просто адаптировали популярные японские сюжеты на корейский язык, создавая пиратские версии.

К тому же в то время у Кореи не было официальных дипломатических отношений с Японией, а японская культура официально запрещалась из-за негативного наследия периода колониальной оккупации. Это создавало условия, при которых копирование японской манги не встречало никаких юридических ограничений, и практика плагиата могла свободно развиваться. В итоге такие пиратские издания быстро заполняли рынок и формировали привычку читателей к популярным японским сюжетам, одновременно позволяя издателям быстро удовлетворять спрос и получать прибыль без значительных затрат на оригинальное производство.

«Мальчик Кения» (少年ケニヤ) / «Король джунглей» (밀림의 왕자) 1952 г. Японский оригинал (слева) и корейский плагиат (справа)

Так, например, Ким Сан-ок (김상옥) и Со Бон-джэ (서봉재) скопировали японскую мангу «Мальчик Кения» (Shōnen Keniya 少年ケニヤ) и выпустили её на корейском языке под названием «Король джунглей» (Milim ŭi wangja 밀림의 왕자).

Это считается первым задокументированным случаем пиратства в Корее и положило начало тенденции копирования японской манги.

Mazinger Z (マジンガーZ) / UFO Robo Grendizer (UFO ロボ グレンイザザー) Японский оригинал (слева) и корейский плагиат (справа)

Original size 700x497

Сходство между фотографиями на обложках манхвы Ом Хи-Джа «Звезда счастья» (октябрь 1964) слева и манги Тани Юкико «Ангел-колокольчик» (май 1964) справа

Манхвабанги и «тёмный период» 1960–1970 гг.

В 1960–1970-е годы индустрия корейской манхвы переживала так называемый «тёмный период». Несмотря на растущий интерес к комиксам среди населения, государственное регулирование и цензура существенно ограничивали творческую свободу художников. Манхва подвергалась строгим ограничениям: насилие, откровенные сцены и фантастические сюжеты, не соответствующие моральным и образовательным нормам, либо запрещались, либо подвергались цензурной правке. В результате большая часть манхвы выпускалась в формате коротких брошюр и отдельных выпусков, что препятствовало формированию постоянной аудитории.

Original size 980x731

Первый корейский комикс в жанре чистого романа — «Вечный колокол» Хан Сон Хака.

Переход к сентиментальным темам в корейской манхве начался в конце 1970-х — начале 1980-х годов на фоне упадка индустрии анимации и строгой цензуры со стороны государства. Поскольку научная фантастика и жанры с образовательной ценностью не одобрялись, художники манхвы стали искать темы, которые были ближе читателям и позволяли обойти ограничения. В центре внимания оказались романтика, повседневная жизнь, спорт и лёгкие драматические сюжеты — то, что могло привлекать широкий круг аудитории, включая подростков, молодых женщин и взрослых читателей.

Як Донги и Енпали (1960 г. Пан Ен Джин) слева Белое облако, черное облако (1963 г. Пак Ки Чжон) справа

Уже в начале 1960-х годов появляются примеры манхв, которые демонстрируют формирование сентиментальности. В комиксах «Як Донги и Енпали» (Пан Ен Джин) и «Белое облако, черное облако» (Пак Ки Чжон) сюжет крутился вокруг психологических переживаний героинь и их эмоциональных взаимоотношений.

Эти произведения не только смещали фокус с насилия и жестокости на внутренний мир персонажей, но и создавали особый визуальный язык манхвы. Таким образом, ограничения, наложенные цензурой, косвенно способствовали становлению жанра, ориентированного на психологическую глубину героинь, романтические отношения и эмоциональные конфликты, что заложило основы для дальнейшего развития любовных и сентиментальных комиксов в Корее в последующие десятилетия.

Манриджонг (Пак Ки-Данг 1959 г.) слева Понсон и Бадук (Квон Ен Соп 1960 г.) справа

Мёндранг и взрослая манхва

Гобонги (Гиль Чхан Док, 1970 г)

Мёндранг манхва (명랑만화) — «веселых» или «жизнерадостных комиксов», которая стала ответом на запреты и ограчения правительства.

Этот жанр стал своеобразным убежищем для художников. Поскольку правительство требовало создания «здорового» и «полезного» контента для молодежи, авторы отказались от сложных драматических сюжетов в пользу юмора, повседневности и семейных ценностей. Мёндранг манхва отличалась упрощенной, карикатурной рисовкой, эпизодической структурой и легким, фарсовым юмором, который не вызывал подозрений у цензоров, но пользовался огромной любовью у детей, искавших отдушину в строгом обществе эпохи правления Пак Чон Хи.

Original size 1066x1470

Кулачный босс (Ким Хён Мин 1970 г.)

Одновременно с мендрагами особое внимание в этот период уделялось взрослым и женским направлениям в манхве. Взрослая манхва стала развиваться в русле жанровой дифференциации, когда нарративы уже не ограничивались детской или подростковой перспективой, а включали темы романтики, повседневной жизни, социальных и семейных конфликтов. Женская манхва претерпела значительную трансформацию: если ранее женские персонажи традиционно представлялись как пассивные и идеализированные фигуры, в произведениях конца 1980-х годов многие, особенно женщины и молодые девушки, впервые увидели героинь, которые не просто «ждали принца», а сами были героями.

Четыре дочери Армиана (Шин Иль Сук, 1986 г.)

Например, роман «Четыре дочери Армиана» (1986) показывает новый тип женских персонажей: активных и самостоятельных. Сюжет разворачивается в V веке до нашей эры, когда Персидская империя контролировала древний Ближний Восток. Действие происходит в вымышленной стране Армиане, где на престол могут взойти только женщины. Четыре дочери бывшей королевы борются за выживание и власть, проявляя хитрость и стратегическое мышление. В этом произведении героини уже не пассивные жертвы обстоятельств, а самостоятельные участницы политических событий, самостоятельно влияющие на ход истории.

Original size 1240x1641

Фэнзин «Девятый миф» (1985) Ким Хе Рин, Хван Мина, Ким Джин, Хван Сон На и Ли Чон Э

Цифровой поворот

К концу 1990-х президент Ким Дэ Чжун открыл корейский рынок для японских культурных продуктов и признал их авторские права. Поскольку Япония была вторым по величине рынком развлечений в мире после США, это создало давление на корейскую манхву, но также стимулировало индустрию искать новые таланты и креативные решения для конкуренции.

Важным шагом стало и внедрение программы «Cyber Korea 21», направленной на развитие интернета и беспроводной инфраструктуры, что позволило корейским авторам публиковать работы онлайн. Интернет изменил поведение молодых читателей: потребление манхвы через компьютеры стало более приватным и удобным, что способствовало росту рынка в 2000-е годы.

Страстная женщина (2002 г. Хван Ми Ри)

Original size 1568x1016

Мани (Ю Сыцзинь, 1996)

Original size 1472x1072

Goong (2002 г. Пак Со Хи)

Рождение вебтунов

Появление цифровой среды означало не только переход от бумаги к экрану, но и формирование идеи бесплатного контента, что привело к появлению нового формата — вебтунов. Вебтуны стали популярны благодаря распространению смартфонов и доступности онлайн-контента. Корейские веб-порталы, такие как Daum и Naver, создали специальные страницы для вебтунов, что облегчило доступ потребителей к этим произведениям. Новый формат позволил манхве достигать зарубежных читателей легче, чем печатные версии, и вебтуны стали популярны в Китае, Франции, Японии, Испании и других странах.

Переход формата чтения от бумажных страниц к вертикальному скроллу

Площадки Naver Webtoon и Daum Webtoon предложили принципиально новую модель работы: публикация в вертикальном скролле, расписание обновлений, система бесплатного доступа и мгновенная обратная связь от читателей. Вертикальный формат стал ключевым технологическим новшеством — он был идеально адаптирован под мониторы, а затем и под смартфоны, что позволило художникам использовать длинные переходы, «кадры-ленты», динамические паузы и вертикальную композицию, невозможные в печати. Благодаря этому вебтуны приобрели собственный язык, а не ощущались как цифровая копия бумажной манги.

Original size 1642x1006

История любви (Кан Фул 2004 г.)

На площадке Daum Webtoon художник Кан Фул публикует «Историю любви» — первый в мире многосерийный полнометражный вебтун. Он стал сенсацией, набрав больше 60 миллионов просмотров.

Original size 2048x1024

Истинная красота (Яони, 2018)

Поднятие уровня в одиночку — один из самый популярных вебтунов (Чучонг, 2016 г.) 14 миллиардов просмотров

В конце 2010-х вебтуны окончательно превратились в международный феномен. Смартфоны стали основным устройством для чтения, а переводческие платформы (LINE Webtoon, Tapas) сделали корейские произведения доступными глобальной аудитории.

Вебтуны начали активно адаптировать в дорамы, анимационные сериалы и фильмы, что ещё больше расширило их охват. Истории вроде «Башня Бога», «Истинная красота», «Милый Дом» и «Поднятие уровня в одиночку» превратились в культурные бренды.

Экранизация вебтуна «Милый дом»

Original size 1644x1168

Экранизация вебтуна «Наедине с богами: Два мира» (автор Джу Хо Мин, 2010 г.)

«По данным Korea Creative Contents Agency, стоимость корейского рынка вебтунов продемонстрировала стремительный рост: с 52,9 млрд вон в 2010 году до 880 млрд в 2020-м. Аналитики ожидают, что уже к концу текущего года показатель превысит один триллион вон. Такой взрывной рост во многом связан с пандемией COVID-19: период массовой самоизоляции сделал цифровой контент одним из главных способов досуга, и миллионы пользователей обратились к вебтунам как к доступному формату развлечения, полностью приспособленному для домашнего потребления.

Издатели в Японии открыто признают, что соперничать с мобильным вертикальным форматом крайне сложно, особенно если придерживаться традиций печати и опираться на вековую историю манги. Ситуацию усугубил запуск приложения Piccoma от Kakao — сервиса, который буквально за несколько месяцев стал одним из самых популярных в Японии и привёл к взрывному росту локального интереса к вебтунам.» [9]

Заключение

В этом исследовании мы проследили, как корейская манхва развивалась от первых сатирических рисунков начала XX века до современных вебтунов. История показала, что манхва формировалась под влиянием японской манги, исторических событий и социальных условий, постепенно вырабатывая свой уникальный стиль и способы повествования.

После освобождения Кореи художники получили больше свободы, появились новые жанры — романтика, детские и взрослые комиксы, юмор и сентиментальные истории. Цифровой поворот и вебтуны сделали манхву доступной для широкой аудитории и позволили ей выйти на мировой уровень.

Сегодня манхва — это живая и яркая форма искусства, которая сохраняет корейскую культуру и историю, одновременно открывая новые возможности для авторов. Вебтуны позволяют создавать динамичные и эмоциональные истории, находящие отклик у миллионов читателей по всему миру, что делает манхву важной частью современного визуального искусства.

Bibliography
Show
1.

Курепина Е. О. Эволюция комиксов как одной из форм корейской массовой культуры // Общество: философия, история, культура. — 2019. — № 3 (59). — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/evolyutsiya-komiksov-kak-odnoy-iz-form-koreyskoy-massovoy-kultury (дата обращения: 27.11.2025).

2.

Parc J., Park H., Kim K. The Lagged Development of the Korean Manhwa Industry from 1910 to the Present: The Formation of Negative Perceptions // Archiv orientální. — 2023. — Vol. 91, № 1. — P. 169–196. — URL: https://ecipe.org/wp-content/uploads/2023/07/Parc.-Park-and-Kim-2023-Manhwa-Industry.pdf (дата обращения: 27.11.2025).

3.

Kim D. The birth of «Korean» Manhwa and the discourse of gendered realism since the 1990s // Mediating Gender in Post‑Authoritarian South Korea. — University of Michigan Press, 2024. — P. 66–92. — URL: https://www.jstor.org/stable/10.3998/mpub.12297089.8 (дата обращения: 27.11.2025).

4.

Monarch D. The Rise of Manhwa: Understanding the Popularity of Korean Comics // Medium. — 2023. — 20 Jan. — URL: https://desimonarch.medium.com/the-rise-of-manhwa-understanding-the-popularity-of-korean-comics-c10e339c2130 (дата обращения: 27.11.2025).

5.

Parc Jimmyn, Park Hongjin, Kim Kyuchan. The Lagged Development of the Korean Manhwa Industry from 1910 to the Present: The Formation of Negative Perceptions / Archiv orientální. — 2023. — Vol. 91, № 1. — P. 169–196. — ISSN 0044‑8699. — DOI: 10.47979/aror.j.91.1.169‑196. — URL: https://ecipe.org/wp-content/uploads/2023/07/Parc.-Park-and-Kim-2023-Manhwa-Industry.pdf

6.

Martinez Michelle. Manhwa (South Korean comics) // EBSCO Research Starters [Электронный ресурс]. — 2022. — URL: https://www.ebsco.com/research-starters/literature-and-writing/manhwa-south-korean-comics (дата обращения: 27.11.2025).

7.

Baek Byung‑yeul. Cartoonist reflects on evolution of Korean comics, calls for industry recognition // The Korea Times [Электронный ресурс]. — 2024. — 28 Aug. — URL: https://www.koreatimes.co.kr/lifestyle/books/20240828/cartoonist-shin‑il‑sook‑reflects‑on‑evolution‑of‑korean‑comics‑calls‑for‑industry‑recognition (дата обращения: 27.11.2025)

8.

Imperial Japanese cartoon from 1943 shows how Koreans were forced to bow … [Электронный ресурс] // Exposing Imperial Japan. — URL: https://exposingimperialjapan.com/imperial-japanese-cartoon-from-1943/ (дата обращения: 27.11.2025).

9.

Вебтуны захватывают мир: история корейских онлайн-комиксов [Электронный ресурс] // OTTOKE. — 13.03.2021. — Режим доступа: https://ottoke.io/article/otdohnut/vebtuny-zahvatyvayut-mir-istoriya-koreyskih-onlayn-komiksov. — Дата обращения: 27.11.2025.

От бумажной страницы к вертикальному скроллу: эволюция манхвы
We use cookies to improve the operation of the website and to enhance its usability. More detailed information on the use of cookies can be fo...
Show more