Original size 1240x1750

Русская сказка в иллюстрациях Ивана Билибина

This project is a student project at the School of Design or a research project at the School of Design. This project is not commercial and serves educational purposes
The project is taking part in the competition

«Только совершенно недавно, точно Америку, открыли старую художественную Русь, вандальски искалеченную, покрытую пылью и плесенью. Но и под пылью она была прекрасна, так прекрасна, что вполне понятен первый минутный порыв открывших ее: вернуть! вернуть!»

big
Original size 3016x1040

Концовка к сказке «Белая уточка». И. Я. Билибин, 1902 г.

Концепция

post

Фольклор, как и авторские сказки, является одним из столпов искусства — как прямое продолжение мифа в наиболее чистом его виде, он формирует и закрепляет архетипы, культурные и духовник мотивы, в русских сказках это проявляется ярко и отчётливо. Перевести мифологическое, сказочное полотно со всеми его тонкостями, как идейными, так и состоящими из вполне конкретной системы образов, в визуальный язык, сохранив убедительность, суть, но опираясь на собственное видение, сохраняющее уникальность — цель сложная, но одним из тех, кто её, бесспорно, достиг, стал Иван Яковлевич Билибин.

(Портрет И. Я. Билибина. Б. М. Кустодиев, 1901 г.)

Его иллюстрации, знакомые любому современному человеку с детства, с самого начала отличавшиеся от творений предшественников и современников и потому легко узнаваемые, прочно вписались в саму структуру русского искусства, став частью культурного кода.

big
Original size 3016x1040

Обложка к книге «Перышко Финиста Ясна-Сокола», фрагмент. И.Я Билибин, 1902 г.

Феномен Билибина, однако, заключается не только в устойчивой узнаваемости его графического языка, но и в его способности к систематизации визуальной нарратологии русской сказки. Его творческий метод можно рассматривать как масштабный проект по кодификации национального стиля, основанного на глубоком понимании материальной и духовной русской культуры, как художественную реконструкцию. Билибин выработал стройную художественную систему, где каждый элемент — от композиционного построения до орнаментальной рамки, — работает на создание целостного и достоверного в своей условности сказочного мира.

Его обращение к русской сказке совпало с периодом активного поиска национальной самоидентификации в искусстве; интерес к ретроспективе у художников конца XIX — начала XX вв. тесно переплетается с веяниями модерна.

В отличие от своих предшественников, например, В. М. Васнецова, чьи образы отличались эпической монументальностью и некоторой свободой фантазии, Билибин подошел к задаче как исследователь. Он не просто иллюстрировал сюжет, но конструировал достоверную визуальную среду, опираясь на глубокое изучение памятников древнерусского и народного искусства: архитектуры, иконописи, лубка, вышивки и деревянной резьбы. В работах Билибина нет претенциозной и искусственной стилизации, как нет и сводящейся к клише «русской» декоративности.

Original size 2646x1040

Заставка к сказке «Марья Моревна». И. Я. Билибин, 1900 г.

Целью данного визуального исследования является выявление и анализ структурных элементов и художественных принципов системы «билибинского стиля», а также оценка ее влияния на последующую культурную традицию и современные представления об изобразительном искусстве в рамках темы. Что является базой стиля и что его сформировало? Через что Билибин формирует ощущение «русской сказки», какие расставляет акценты? Какую роль играют композиционные приемы, выбранные цвета, особенности контуров и авторский подход к оформлению?

Художественная система Билибина: «кодификация» русской сказки

Истоки стиля

«…для всякого русского исторического художника непосредственное ознакомление с Севером имеет громадное значение. Это — его Рим, это — главное место его специального художественного образования» (Билибин 1904: 609)

Формирование уникального графического языка Ивана Билибина было результатом не стихийного вдохновения, а осознанного и кропотливого метода, основанного на глубоком изучении национальных традиций и их синтезе с актуальными художественными тенденциями рубежа XIX–XX веков.

Original size 3356x1040

Заставка к статье И. Я. Билибина «Народное творчество русского Севера» в журнале «Мир искусства». И.Я Билибин, 1904 г.

Отправной точкой для Билибина стало не просто увлечение фольклором, а предметное погружение в материальную культуру, которое он совершил во время экспедиций по Русскому Северу, которые и стали для него первоисточником аутентичных образов. Это был системный подход: большая часть собранной им коллекции ремёсел легла в основу этнографического отдела Русского музея. [1]

Билибин осознанно искал истоки национального стиля не в абстракции, а в конкретных артефактах. Север дал основу, живой материал, отражающийся в его картинах — насколько точно Билибин передает суровый, тяжелый по своей сути и визуальной фактуре русский лес, с какой аккуратностью помещает в, казалось бы, упрощенные формы!

Original size 2832x3600

Черный всадник. Иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная». И. Я. Билибин, 1900 г.

Билибинский стиль — это не эклектика, а органичный сплав разнородных влияний.

«Художник является продолжателем тематики и традиций, заложенных в русской живописи В.М. Васнецовым и в книжной графике Е. Д. Поленовой. Хотя стилистика исполнения иллюстраций у Билибина сложилась под влиянием многих других факторов: популярной в то время японской ксилографии, английской книжной графики, изучения русской народной культуры и искусства, лубка, иконописи.» [2]

Большая волна в Канагаве. Кацусики Хокусай, 1829–1832 гг. // Иллюстрация к «Сказке о царе Салтане» А. С. Пушкина. И. Я. Билибин, 1904–1905 гг.

Важнейшим катализатором, позволившим объединить эти элементы в единую систему, стал модерн.

Именно модерн с его интересом к национальным истокам, орнаментальности и условности предоставил Билибину необходимый художественный язык для перевода народной эстетики в современное ему искусство: из него вытекают четкие контуры, плоскостность. Так, из сочетания эмпирического фактора в виде русского Севера, эстетического — через переосмысление народного искусства через призму западноевропейской графики и модерна и, в конечном итоге, системного подхода и вытекает особая система, называемая «билибинским стилем».

0

Иллюстрации к «Царевне-Лягушке». И. Я. Билибин (Изд-во"Гознак» Москва, 1968 г)

Особенности стиля

Композиция

Уникальность Билибина заключается в синтезе декоративности и нарратологии, где форма становится прямым проводником смысла и национального колорита. Композиционно художник выстраивает пространство своих иллюстраций как театральную сцену — для его работ характерен отказ от классической линейной перспективы в пользу плоскостного изображения, что сближает его эстетику с традициями иконописи, русского лубка и японской гравюры.

Работы Билибина отличает «логическая ясность» и, нередко, монументальная статичность, даже в изображении активного действия. Это не недостаток, а сознательный прием, придающий изображению эпическое, повествовательное звучание, подобное былине или театральной мизансцене.

0

Иллюстрации к «Сказке о царе Салтане» А. С. Пушкина. И. Я. Билибин, 1905 г.

Как отмечает исследователь Д. Баранов, художник создает эффект «путешествия во времени» [3], где Север становится сценой для сказочного действия. Композиции часто строятся по принципу кулис, где планы располагаются один над другим, что подчеркивает условность и декоративность пространства. Он же отмечает этнографическую точность на примере илююстраций к сказке о Царе Салтане: в постройках, в предметах утвари, в костюмах (» если мужской костюм представлял собой вольную стилизацию допетровской боярской одежды, то женские наряды отличались полным соответствием современным художнику локальным вариантам севернорусского костюма»).

Original size 2717x3509

Иллюстрация к книге «Перышко Финиста Ясна-Сокола». И. Я. Билибин, 1902 г.

Графический язык

Линия у Билибина — главное средство выразительности. Контур всегда замкнут, фигуры и предметы очерчены ясно и уверенно, что в какой-то мере роднит его манеру с техникой гравюры на дереве. Как пишет В. Миркулова, Билибин требовал от учеников «профессиональной безупречности, „чистой работы“» [2], и сам виртуозно владел линией, проводя даже прямые рамки от руки, без линейки.

Билибин мастерски работает с пятном и силуэтом, что усиливает декоративный эффект и делает композицию легко читаемой. [1]

Original size 1748x2240

Иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная». И. Я. Билибин, 1900 г.

«Огромное значение имеет и выбор цветовой палитры: цветовая палитра Билибина включает натуральные, приглушенные оттенки — зелёный, коричневый, бежевый, с добавлением акцентов в виде красного или синего, что подчеркивает сказочную атмосферу и создаёт уютное, природное настроение. Этот выбор цветов поддерживает чувство спокойствия и уюта, несмотря на драматичность некоторых сцен.» [4]

Цвет у Билибина не стремится к передаче реалистичной световоздушной среды и копировать реальность; его функция — декоративная и символическая, отсюда в том числе вытекает и плоскостность иллюстраций. В его работах практически нет полутонов и градаций.

Тем не менее, несмотря на условность, цвет часто имеет этнографическую основу: Билибин тщательно изучал колорит народной вышивки и росписи по дереву, перенося его в свои работы, что делало палитру в том числе аутентичной.

Original size 1742x2242

Иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная». И. Я. Билибин, 1900 г.

Отдельно, конечно, необходимо отметить орнаментальные элементы.

Как подчеркивает Д. Баранов со ссылкой на воспоминания жены художника, Билибин относился к орнаменту как к сакральному языку («Русские вышивки для него были живым языком. Смотря на них, он гадал, откуда явился этот лев или павлин… Он расшифровывал эти орнаменты, как древние письмена…»). Орнаментальная рамка часто является неотъемлемой часть иллюстрации, но никогда не перетягивает на себя внимание: это дополнительный элемент, играющий, тем не менее, важнейшую этнографическую и символическую роль, игнорировать которую при подробном анализе нельзя.

И. Я. Билибин. Иван-царевич и Жар-птица. Иллюстрация к «Сказке об Иване-царевиче, Жар-птице и о Сером волке», 1899 г. // Баба Яга. Иллюстрация к сказке «Василиса Прекрасная», 1900 г.

Хронотоп

Original size 3016x1600

Кащей Бессмертный. Иллюстрация к сказке «Марья Моревна». И. Я. Билибин, 1901 г.

Важнейшей особенностью стиля Билибина является создание уникального хронотопа — соединения времени и пространства, которое воспринимается как аутентично «сказочное» и «русское». Суть не только в атмосфере: он подходит к выбору сюжета с той же тщательностью, что и к образам персонажей, ведь иллюстрации должны отражать ключевые точки произведения и условно делать его одним целым, связывая арки между собой.

Благодаря доскональному знанию материальной культуры, Билибин прописывает действие сказок в конкретной среде, как было упомянуто выше на примере сказки о Царе Салтане.

Работа с текстом Билибина строится не на доскональном пересказе в визуальном формате, но на создании четких эмоциональных опор, целостных и устойчивых. Где-то он делает акцент на деталях, которые могли вы читателю показаться не такими значительными; где-то словно бы намеренно замедляет ход повествования, заземля, но тем самым только глубже погружая в происходящее.

Таким образом, «билибинский стиль» — это структурированная и гармоничная в своей сути художественная система, где композиция, графика, цвет и орнамент, основанные на глубоком изучении национальной традиции, служат одной цели: созданию целостного, убедительного и эстетически совершенного визуального мира русской сказки.

Original size 1194x1600

Царевич на распутье. Иллюстрация к «Сказке об Иван-царевиче, Жар-птице и о Сером Волке». И. Я. Билибин, 1899 г.

Влияние

Именно Билибин первым приходит на ум, когда речь заходит об иллюстрации и в целом визуальном образе русской сказки. Билибинский стиль стал в данном случае некой константой и референсом по умолчанию: он просочился в в массовую культуру, выходя за рамки детских книг, сначала на сценах театров, позже — в мультипликации, с которой четкие линии и плоская заливка гармонировали идеально.

То, как Билибин представил фольклор миру, стало для этого фольклора одной из наиболее узнаваемых визитных карточек.

Original size 2048x708

Дадоново войско. Разворот. Иллюстрация к «Сказке о золотом петушке» А. С. Пушкина. Фрагмент. И.Я Билибин, 1906 г.

Заключение

Феномен Ивана Билибина и созданного им уникального стиля заключается не просто в устойчивой узнаваемости, а в беспрецедентном для русского искусства синтезе научно-исследовательского подхода и художественного гения.

Билибин осуществил подлинную художественную реконструкцию сказочного мира, основанную не на вольной фантазии, а на глубоком погружении в материальную и духовную культуру, в первую очередь, Русского Севера, который стал для него «художественным Римом». Это позволило ему преодолеть поверхностную стилизацию и создать убедительную в своей условности среду, где каждая деталь — от архитектуры до орнамента на прялке — была этнографически достоверна и семиотически насыщенна.

Разработанная им художественная система решила ключевую задачу: перевод мифологического и фольклорного сознания на язык визуальных образов.

Original size 3016x1040

Концовка к сказке «Сестрица Аленушка и братец Иванушка». И. Я. Билибин, 1902 г.

Bibliography
Show
1.

Жук Э. Н. Художник Иван Билибин // Вестник культурологии. 2019. № 4 (91). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/hudozhnik-ivan-bilibin (дата обращения: 27.11.2025)

2.

Миркулова В. А., Левченков Д. А. ВЛИЯНИЕ ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И.Я. БИЛИБИНА НА ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗВИТИЕ КНИЖНОЙ ГРАФИКИ // Инновационная наука. 2023. № 6-1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/vliyanie-tvorcheskoy-deyatelnosti-i-ya-bilibina-na-dalneyshee-razvitie-knizhnoy-grafiki (дата обращения: 27.11.2025).

3.

Баранов Дмитрий Александрович ОСОБЕННОСТИ ХРОНОТОПА СКАЗОЧНОГО МИРА В ТВОРЧЕСТВЕ И. БИЛИБИНА // Кунсткамера. 2019. № 1 (3). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-hronotopa-skazochnogo-mira-v-tvorchestve-i-bilibina (дата обращения: 27.11.2025).

4.

Евтюкова В. О. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИЛЛЮСТРАЦИЙ И.Я. БИЛИБИНА. АНАЛИЗ ИЛЛЮСТРАЦИЙ И ИХ ВЛИЯНИЕ // Вестник науки. 2025. № 8 (89). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/hudozhestvennye-osobennosti-illyustratsiy-i-ya-bilibina-analiz-illyustratsiy-i-ih-vliyanie (дата обращения: 27.11.2025).

5.

Лю Фэнцзюань Лю Фэнцзюань О соединении новаций и традиций в творчестве русских художников XX–XXI вв. // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2007. № 43-1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-soedinenii-novatsiy-i-traditsiy-v-tvorchestve-russkih-hudozhnikov-xx-xxi-vv (дата обращения: 27.11.2025).

Русская сказка в иллюстрациях Ивана Билибина
We use cookies to improve the operation of the website and to enhance its usability. More detailed information on the use of cookies can be fo...
Show more