Концепция
Грузинское письмо — одна из старейших систем письма в мире, сформировавшаяся примерно в III–IV веках нашей эры и отличающаяся уникальной структурой. Благодаря фонетической ясности, культурной самобытности и тысячелетней преемственности оно представляет собой уникальный типографический памятник, раскрывающий эволюцию не только письма, но и самой грузинской цивилизации.
Изначально в грузинском алфавите было 38 букв, но в конце XIX века выдающийся грузинский писатель и общественный деятель Илья Чавчавадзе провёл реформу, убрав 5 букв, которые вышли из употребления. На данный момент грузинский алфавит насчитывает 33 буквы и читается по всей правилам слева направо. За всю историю грузинской типографики было создано 3 алфавита, каждый из которых решает свою задачу и обладает собственной типографической логикой. Вопрос, который стоит в центре исследования: зачем происходили эти изменения?
Типографическая эволюция грузинских письменных систем обусловлена меняющимися потребностями практического использования в разных исторических и социальных контекстах: от архитектурных и религиозных надписей до повседневного письма и массовой печати. Все метаморфозы букв, включая формирование системы заглавных и строчных букв, смена функциональности и количества, обеспечивали более эффективное структурирование текста и восприятие информации, что стало ключевым фактором в развитии национального шрифта.
Первым алфавитом является «Асомтаврули», он был введен в в IV–V веках нашей эры. Маюскульное письмо, буквы которого использовались для украшения сакральных надписей, особенно в архитектуре и иконописи, придавая текстам монументальность. В IX–XI веках появилась «Нусхури», рукописная скоропись, удовлетворяющая потребности священников, нуждающихся в особых буквах для переписи духовных текстов с сохранением читаемости. С XI века получил распространение «Мхедрули», адаптированный для нужд светского общества — его более упрощённые формы обеспечивали удобство письма и чтения. В XVIII–XIX веках произошёл важный этап — появление Мтаврули, представляющего собой типографический приём для разграничения заглавных и строчных букв, что особенно важно для массового книгоиздания и образовательных текстов. Все письменности были внесены в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО. Это международное признание подчёркивает уникальность и культурную ценность грузинского алфавита как одного из древнейших в мире, а также гармоничность сосуществования в современной реальности нескольких видов азбуки, созданных в результате системной эволюции.
Гипотеза исследования заключается том, что историческая способность к глубоким и частым трансформациям алфавита свидетельствует о том, что в прошлом грузинская письменность своевременно адаптировалась к потребностям народа.
Каждая глава построена на рассмотрении того или иного вида грузинского письма с нескольких сторон: история буквы, форма буквы и дополнительные важные сведение, которые произошли в данный период и влияют и которые важно рассказать.
Объектом исследования является грузинская письменность и её шрифтовые системы, охватывающие весь путь развития алфавита от древности до современности. Предметом выступает эволюция форм грузинских букв в контексте их функциональности и социокультурных условий, а также роль каждой письменной системы в удовлетворении растущих коммуникативных и типографических требований.
«Qebai da Didebai Qartulisa Enisai»
Надгробие с надписью на асомтаврули из Некреси. Музей Симона Джанашиа (Грузинский национальный музей).
Асомтаврули
Надписи Бир эль-Кута, 430 год.
«Асомтаврули» — древнейший вид грузинского письма. Алфавит содержит 37 букв, каждая — функционально оправданная графема. «Асомтаврули» переводится с грузинского как заглавное письмо, где каждый символ пишется раздельно, не соединяясь с соседними буквами.
Первые достоверные памятники грузинской письменности относятся к 430 году, найдены они были в Палестине. Это письмо было создано как сакральное средство выражения, используемое для закрытия главной потребности, письма религиозных текстов, икон и архитектурных надписях.
Евангелие, IX век. (асомтаврули)
Евангелие написанное асомтаврули, IX век.
«Синайский Рескриптус», Х век.
Старейшая найденная грузинская рукопись — Синай Мравалтави (Синайский полицефалион), который был переписан в 864 году в Иерусалиме. На последних трех страницах рукописи в 981 году Иоане Зозиме написал: «Qebai da Didebai Qartulisa Enisai» (Похвала и слава грузинскому языку), и именно в этой работе он также говорит о царе Парнавазе и распространении грузинской письма в 3-м веке до нашей эры.
Рассматривая вопрос о происхождение грузинского алфавита существуют четыре основных предположения, которые можно подробно рассмотреть: заимствование письменности греков, создание алфавита царём Фарасманом, возникновение при принятии христианства или существенное влияние Месропа Маштоца.
Греческое влияние на грузинский алфавит является наиболее вероятным на фоне других теорий. Зависимость от звуков в нашем случае наверное не очень интересна, поэтому рассмотрим именно форму. Христианское влияние можно заметить в некоторых буквах: крестообразная форма буквы «К» (кан) и форма буквы «ДЖ» (джан). Этим символические совпадения («Христос» (Кристе) «крест» (джвари)) также подтверждаются греческим влиянием.
Молитва-мольба, высеченная асомтаврули на восточном фасаде Болнисского Сиони, 493–503 гг.
Теория о том, что Месроп Маштоц создал грузинский алфавит, может быть реальна, но имеет серьезные проблемы с подтверждением. В Армении его труды приносили заметную пользу и приносили масштабные последствия, в Грузии нет никаких подтверждений, что он делал что-то весомое. К тому же Маштоц не знал грузинского языка, а создание алфавита требует глубокого понимания грамматики языка. Однако, на халкидонских монастырей можно заметить надписи на асомтаврули, которые по ошибки путают с армянскими.
По рассказам всей моих знакомых новоиспеченных друзей-армян, все буквы, которые остались от армянского алфавита взяли и благодаря Маштоцу перекочевали в грузинский, но это тоже не особо достоверный источник.
Еще одно предположение заключается в том, что грузинский алфавит предположительно происходит из арамейской письменности, которая, будучи запрещенной в Армении после принятия христианства, сохранилась в слабо христианизированной Грузии и была легализирована Маштоцем через Церковный Собор, о чём свидетельствуют первые грузинские надписи.
Армянский монастырь Хневанк, грузинская надпись (асомтаврули).
Капитальное письмо с жёсткой модульной системой. Все буквы алфавита вписаны в двухлинейную сетку одинаковой высоты.
Массивность и геометрическая сложность «асомтаврули» сделали его непригодным для практического письма. Каллиграфическое мастерство было высоким и энергозатратным, а буквы требовали много места. Это письмо так и осталось идеально для монумента, но не для книги.
Буквы построены из простейших геометрических элементов: круга, полукруга и прямой линии. Иногда, благодаря преобладанию округлых форм асомтаврули называют «мргвловани», что буквально переводится как «круглый».
Такая примитивность была создана не случайно, изначально буквы создавались для монументального письма, где каждая буква должна быть идеально пропорциональна и хорошо читаема издалека. Благодаря единой системе пропорций, буквы легко комбинировались. Это был алфавит математической точности.
Топографический продуманная система не включала такие избыточные элементы, так как каждая буква служила функции. К примеру, из-за этого 38-я буква «ó» (u) не входит в базовый алфавит, так как она является комбинацией двух уже существующих букв.
Нусхури
«Нусхури» — один из видов грузинского письма, логичная эволюция «асомтаврули», адаптированная для ускорения письма. Переводится как «список, опись, копия». Другое название — «нусхахуцури», что переводится как священник, поскольку переписчиками в средневековой Грузии были духовные лица. Это скоропись, курсив, «угловатое письмо», созданное ради функциональности.
Возрастающий спрос на книги и потребность в скорописи послужило началом для изменения письма «асомтаврули». Ещё одна причина заключалось также в значимых исторических событиях, происходивших на территории Грузии, создание Единого Православного Грузинского Государства и развитие международных связей способствовало созданию большего объема духовной литературы. Значительно число сохранившихся документов и книг написано именно на «нусхури».
Фонетический состав, последовательность букв, в какой-то степени графика у «нусхури» и «асомтаврули» идентична. Округлые формы стали более открытыми, очертания стали более угловатым, а наклон сместился в правую сторону. Форма «нусхури» вышла за пределы квадрата, таким образом нарушив двухстрочную систему «асомтаврули». Буквы разной высоты и распределены на четырёх строках, все они остались маюскулами.
«Образцы письма „нусхури“ начинают появляться с IX века; самое раннее из них — надпись 835 года — обнаружено на стене Атенского Сиони».
Два стиля разделили для для двух целей: монументальное и четкое асомтаврули применяли в лапидарном письме, фресках, иконах, памятниках, когда нусхури использовалось лишь при создании рукописей и исторических грамот.
Интересной особенностью того периода является комбинация двух шрифтов в типографии. «Асомтаврули» использовали для обозначения заглавных букв в параграфах или абзацах текста, когда «нусхури» использовался в качестве наборного шрифта.
Это ранний прототип современной системы «заголовок + основной текст» — типографический приём, данный типографический приём станет стандартом печатного дела спустя столетия.
Первый грузинский шрифт мастера попытались отлить только в начале XVII века, прототип «нусхури». Не зная особенностей грузинской письменности, они ориентировались на рукописи царя Теймураза I, привезённые когда-то в Италию его послом. Из-за этого в первых литерах можно заметить множество связок, неровные контуры и разную форму букв, как подражание чертам рукописей.
«Нусхури» характеризует использование некоторых важных специальных литер, таких, как «титло» (ранний аналог типографских лигатур), а также оригинальных знаков препинания, знаков цитирования и знаки схолий. Оригинальные знаки препинания, знаки цитирования и знаки схолий. В средневековой письменности: надстрочный знак над сокращённо написанным словом или над буквой, обозначающей цифру.
Ещё один уникальный элементом «нусхури» является система специальный знаков для обозначения высоты музыкального тона при пении текста (аналог византийских рукописей) Семантика этих символов не имеет бесспорной интерпретации и требует дальнейшего изучения.
Мхедрули
«Мхедрули» — кульминация типографической эволюции. Современный грузинский алфавит, который используется в наши дни. Возник он в Х веке (может и еще раньше) как серьезная модификация шрифта «нусхури». Революция удобства письма привнесла в мир грузинской типографики совершенный и очень удобный шрифт. Это не был плановый процесс, как внедрение «нусхури», а естественная эволюция для комфортного письма.
«Асомтаврули и нусхури в основном встречаются на религиозных памятниках, тогда как мхедрули чаще используется в светских текстах.»
«Мхедрули» стал письмом светского общество в отличии от его предшественников. Появление этого шрифта может быть интерпретировано как своеобразное отражение интенсивных контактов военной, ремесленной и торговой части грузинского общества с окружающим тогда Грузию арабско-персидским миром.
Типографическое влияние востока было очень заметно, светским грузинам слишком часто приходилось писать на арабском, поэтому поневоле они начали придавать угловатым буквам Мягкое и округлое очертание «нусхури» связывали изящными длинными изогнутыми соединительными дугами, вписывая их друг в друга. Однако этот приём постепенно ослабел к XVI–XVII векам.
Грузинское письмо не переняло непривычное нам направление письма, а осталось «слева направо». Однако сама форма претерпела кардинальные изменения. Буквы выпрямились и удлинились, пропорции существенно изменились, они стали записываться в четыре линии и из отдельных элементов возникли связывающие, переходящие в лигатуры.
Типографически-историческая драма состоит в том, что в «мхедрули» прописные буквы также отсутствуют. Это логично для арабского и персидского письма, но усложняет коммуникацию с западной типографией, которая требовала разделения на верхний и нижний регистры. В некоторых случаях слово может писаться без верхних и нижних выносных элементов, помещенное между двумя параллельными линиями, это соответствует прописным буквам в алфавите и называется стилем «мтаврули».
В середине XIX века были разработаны гарнитуры с отдельным стилем «мтаврули» для прописных букв. Это был компромисс — создание нового типографического стиля, приспособленного к западной логике.
Первый раз «мтаврули» символически был применен именно в букваре, который создал писатель и педагог Яков Гогебашвили и назвал его «Деда Эна», что в переводе «родная речь».
По иллюстрированному букварю учились все грузинские дети полтора столетия, поэтому данная топографическая система закрепилась через образование, стала нормой национальной письменности.
Топографическая логика была встроена в структуру письма, на грузинских пишущих машинках присутствовали и «мхедрули», и «мтаврули», по аналогии со строчными и прописными буквами. Однако, начиная с 1920-х годов мтаврули стали использовать только для печати заголовков и для маюскульного письма.
В XIX веке под влиянием латинской и кириллической письменности появились различные вульгарные разновидности букв «мхедрули», которая предназначалась для письма заголовков, преимущественно в газетах.
В 1705 году в Москве был создан новыу грузинский шрифт по заказу царя Арчила II. На нём сразу же была напечатана «Давитни». Несколько лет спустя стокгольмские мастера изготовили ещё один шрифт для князя Александра Имеретинского. Венгерский типограф Миклош Киш выполнил заказ его отца, продолжив развитие грузинской печатной традиции.
К 1708 году грузинский шрифт начали создавать и на родине в типографии основанной Вахтангом VI в Тбилиси. Главным мастером там был Михаил Иштванович, именно он создавал шрифты, которыми были напечатаны все известные издания Вахтанговской типографии. Первая книга напечатанная в типографии Вахтанга VI — Библия 1709 года, отпечатанная шрифтом одного размера.
Примерно в те же годы были отлиты первые «асомтаврули» и «нусхури», однако главным направлением развития постепенно стал «мхедрули». Типография постепенно развивалась и уже в 1710 году в ней появились литеры разных кеглей, и грузинская печатная культура уверенно вступила в новую эпоху.
В 1882 году были созданы два новых шрифта — «Паризули» (парижский) и «Лорткипанидзе». Однако не типографом, а журналистом Кириле Лорткипанидзе, они не соотвествовали правилам грузинского письма, поэтому не закрепились в типографике. Многие типографы разрабатывали множество инетерсных гарнитур, но грузинское шрифтовое дело оставалось ремесленным и стихийным, заметно отставая от европейских традиций.
В 1866 году в Тбилиси вышел первый номер газеты «Дроеба». Это издание было напечатано новым шрифтом, который создал художником и общественным деятелем Михаил Кифияни. Он разработал удобные для печати, чёткие и простые буквы, впервые отойдя от рукописных форм.
В 1864 году Стефане Меликишвили (издатель «Дроебы») решил отвёз чертежи шрифта в Париж. Шрифт долго называли «венури», так как литьё букв проходило в Вене. С 1950 года в грузинской типографике появился шрифт «чвеулебриви» — «обычный».
Появившиеся в 30-х шрифтовые комитеты начали большую работу надединой системой грузинской типографики. Переработкой и исследованием существующих гарнитур руководил Бено Гордезиани. В это же время Антон Думбадзе разработал одну из лучших текстовых гарнитур «Колхети», которая стала важным шагом в становлении модернезированной грузинской типографики.
В настоящее время грузинская типографика довольно сильно отстает от мировых тенденций. После распада СССР грузинское книгопечатание сильно отставало, массовая компьютеризация издательств шла медленно, и спрос на новые шрифты возник только в начале 2000-х с развитием рекламного рынка.
Однако интерес молодого поколения дизайнеров к развитию национальной шрифтовой культуры стремительно растет, и мы все чаще можешь видеть билингвальные проекты или проекты на грузинском языке. Особенно важным этапом стало добавление грузинских глифов в международный стандарт Юникод, что дало простор для создания современных шрифтов и их популяризации.
В 1940–1950-х годах профессор Ладо Григолиа из Тбилисской академии художеств, сильно повлиял на основы грузинского конструированного шрифта, автор нескольких сотен работ, ставших классикой грузинской типографики.
Виссарион Гугушвили, впервые оцифровал ряд грузинских шрифтов и тем самым способствовал расцвету самиздата в годы перестройки. Он был премьер-министром при президенте Гамсахурдиа, но в 1993 году эмигрировал из Грузии.
Среди типичных примеров прогресса — адаптация мировых популярных шрифтов под грузинскую версию, таких как «Гельветика», FF Meta и Sabon.
Большой вклад в развитие грузинской типографики сейчас вносит Мераб Гецадзе — мастер, сотрудничающий с Black Dog и создатель ряда популярных шрифтов. И оцифровавший надгробные надписи в национальном пантеоне на горе Мтацминда.
«„Типографика было тесно связано с моей жизнью с самого раннего возраста… Я рад вносить свой вклад в развитие грузинской типографики“»
Заключение
Эволюция грузинского алфавита была обусловлена его адаптацией к меняющимся потребностям общества. Четыре основные письменные системы демонстрируют этот процесс, где каждый алфавит решал конкретную коммуникативную задачу — от сакральных надписей до массового образования. Смотря на больше и динамичное прошлое грузинской типографики логичен вопрос а что же случилось с этим в моменте, ведь шрифтовая грузинская индустрия сильно отстаёт от современных тенденций?
Ослабевшая динамика грузинской типографики объясняется не упадком традиций, а неполнотой структурной трансформации — технической, образовательной и ценностной. Это различие принципиально, ибо указывает на то, что проблема не в потере мастерства или культурной значимости, а в не синхронизированность переходных процессов. Вместе с тем, наблюдается положительная тенденция. Молодое поколение типографов активно разрабатывает новые грузинские шрифты, адаптируя их к современным требованиям мировой индустрии. Этот процесс свидетельствует о возможности не только сохранения, но и возрождения грузинской типографической культуры через современный дизайн.
Грузинская типографика переходит от изоляции к международному признанию, совмещая историческое мастерство с современной функциональностью. Это не возврат — это все еще эволюция. Преодоление начинается с осознания того, что история функциональной адаптации, которая определяла развитие грузинского письма на протяжении пятнадцати веков, всё ещё актуальна: нужны не новые украшения, а новые решения для новых функций цифровой эпохи.