
Книга-эссе построена вокруг японского слова нагори, обозначающего конец сезона, всё позднее, запоздалое, переходящее из реальности в воспоминания.
серия суперобложек
Смутные контуры понятия нагори раскрываются через важное для японской культуры отношение к еде, к поэзии (хайку), ко времени и очерчиваются автором через пограничное пространство между человеком и природой, личным опытом и движением истории, жизнью и смертью.


титул и посвящение
Формат книги отсылает к сассибону —
традиционной японской книге небольшого объёма, где сложенные листы бумаги с текстом или живописью склеивались или прошивались. Сассибон имел прямоугольную вытянутую форму, в которой высота листа была больше, чем ширина.
оглавление
первая глава
Вёрстка книги стремиться приблизить нас к ощущению нагори:
[1] выключка по левому краю — даёт тексту возможность свободно скользить и перемещаться, словно убегая
[2] разделение полосы пополам — усиливает чувство камерности и состояние перехода
[3] выделение цитат и сносок серым — погружает в ускользающий момент
Особым акцентом становится использование горизонтали — прямой связи с японской культурой типографики.
Отдельно была проработана вёрстка приложения:
в нём собраны все 72 сезона, на который разделён год в Японии. Если быть точнее, эта система была заимствована Японией из Китая. Примерно в начале нашей эры для точного соответствия времён года и природных циклов придумали и постепенно начали использовать 24 сезона. А позднее, для ещё более точного наблюдения за сменой времён года, там же, в Китае, каждый из 24 разделили ещё на 3 микро-сезона.


флэт-план